le tout: Hubert Steiner

texte traduction universitaire traduction par groupe de mots commentaire

texte

Sequuntur virorum inlustrium mortes, Domitii Afri et M- Servilii, qui summis honoribus et multa eloquentia viguerant, ille orando causas, Servilius diu foro, mox tradendis rebus Romanis celebris et elegantia vitae, quod clariorem effecit, ut par ingenio, ita morum diversus.

traduction universitaire

Bientôt après, deux hommes du premier rang, Domitius Afer et M. Servilius, terminèrent une carrière qui avait brillé de tout l'éclat des honneurs et de l'éloquence, Tous deux furent célèbres au barreau ; Servilius le devint doublement en écrivant l'histoire romaine, et il le fut encore par une élégance de moeurs à laquelle la vie toute différente de son rival de génie donnait un nouveau lustre.

traduction par groupe de mots

préambule: Le texte passe ensuite à la nécrologie, parfois pour nous, sous forme de coup de pied de l'âne. Mais les Romains étaient très sensibles à leur FAMA, devenue leur MEMORIA une fois morts, cf. les IMAGINES des ancêtres avec leurs TITULI - vignettes évoquant leurs hauts faits -, masques portés par la famille et les amis lors du cortège funèbre , cf. les épitaphes sur les tombes censées être lues par le passant donnant ainsi passagèrement vie au mort, cf. les dédicaces sur les bâtiments publics (parfois effacées: DAMNATIO NOMINIE), cf. les jeux donnés par les Ediles, de plus en plus prestigieux - certes, pour gagner des voix, mais aussi pour laisser trace, cf. aussi notre livre des Records et les propos de pseudo-journalistes évoquant la valeur historique de tel succès sportif... au rebours des indiens d'Amérique du Nord: le pied nu sur la terre légère!

SEQUUNTUR MORTES VIRORUM ILLUSTRIUM. S'ensuivent la mort de (deux) hommes illustres, DOMITII AFRI ET MARCI SERVILII Domitius Afer et Marcus Servilius, QUI VIGUERANT SUMMIS HONORIBUS ET MULTA ELOQUENTIA qui avaient fleuri à cause de leurs plus hautes charges et de leur grande éloquence (R:VIGEO: être en force,)

R: CURSUS HONORUM sous la république: vigintisévirat ou tribunat militaire, questure (impôts), édilité curule cf. sa chaise (ravitaillement, jeu), préteur (justice), consul (armée); ceci reste quasi inchangé dans la carrière sénatoriale (#carrière équestre) sous l'empire, où en fait, ces magistratures, devenues honorifiques, ouvrent la porte aux fonctions administratives lucratives.

ILLE ORANDO CAUSAS celui-ci en plaidant des causes (R:avec gérondif, au lieu d'un ORANDIS CAUSIS plus attendu), SERVILIUS FORO DIU, Servilius par ses plaidoiries pendant longtemps (R: FORO=le lieu pour évoquer l'activité qui y a... lieu!), MOX TRADENDIS REBUS ROMANIS, puis en écrivant une histoire romaine (R: TRADENDIS < TRANSDO- donner à travers, transmettre), ET ELEGANTIA VITAE CELEBRIS QUAM EFFECIT CLARIOREM et par le raffinement d'une vie connue, qu'il rendit plus illustre/réputée, ITA DIVERSUM MORUM UT PAR INGENIO tant différent du premier par les moeurs qu'il (lui) était égal par l'esprit.

commentaire (très succinct):

Nous serons sensible, vu la concision de ce chapitre très court, à un seul point:

il s'agit d'un éloge funèbre en double car il souligne l'opposition entre deux personnages

- paradoxalement d'accord réunis (VIRORUM), avec deux qualités communes (en structure binaire parallèle): le succès politique (HONORIBUS), les capacités intellectuelles (ELOQUENTIA: la maîtrise de la rhétorique (qualité suprême pour un Romain: on est adulte quand on sait s'adresser aux autres citoyens!); remarquons la VARIATIO: pl./sg. Ces deux noms sont incontournables, on ne peut pas ne pas en parler (avec une certaine emphase: SUMMIS, MULTA, VIGUERANT).

Mais la disjonction vient rapidement: Afer n'a droit qu'à un pronom de rappel (ici non emphatique ILLLE), SERVILIUS a droit a son nom de GENS, et à une présentation plus fouillée (longueur), avec structure binaire (DIU/MOX), doublée ensuite, avec VARIATIO pl./sg et de construction (adjectif verbal, ablatif TRADENDIS ET ELEGANTIA avec la disjonction CELEBRIS qui souligne la bonne réputation du second, comme pour mieux laisser préfigurer la chute, insultante pour le premier). Le CLARIOREM l'annonce (toujours ce souci de la réputation!, de ne pas être in-fâme -cf. diffamer, mal famé, fanatique, remède de bonne femme, euphémisme, blasphème, enfant). Le résultat est objectif: EFFECIT. Reste la mise à mort, avec une plaisanterie dans la construction: UT, ITA fait attendre une comparative d'égalité, ici, ceci évoque une disparité rédhibitoire: l'INGENIUM est l'intelligence, donnée de fait, innée; les MORES dépendant de l'éducation, sont acquises.