Ces citations latines vous sont proposées par le site Augustonemetum.
>>Sur les cadrans solaires
- Afflictis lentae.
- (Les heures) passent lentement pour qui
souffre.
-
-
- Afflictis longae, celeres gaudentibus horae.
- Les heures sont lentes pour qui souffre, rapides pour
qui est heureux.
-
-
- A solis ortu usque ad occasum.
- Du lever du soleil à son coucher (j'accomplis mon
devoir).
-
-
- Aspiciendo senescis.
- En me regardant tu vieillis.
-
-
- Cum umbra nihil et sine umbra nihil.
- Nulle à l'ombre (du soleil) et nulle sans l'ombre (du
clou).
-
-
- Dum loquor, hora fugit.
- Pendant que je parle, le temps fuit.
-
-
- Dum petis, illa fugit. Quid aspicis? Fugit.
- Pendant que tu cherches (l'heure), elle s'enfuit. Que
regardes-tu? Elle fuit.
-
-
- Ecce mesurabiles posuisti, dies meos et substantia mea
tanquam nibilum ante te.
- C'est ainsi (Seigneur) que vous avez donné des bornes
à mes jours et toute ma vie est un rien à vos yeux.
-
-
- Fugacem dirigit umbram.
- Il donne un sens à l'ombre fuyante.
-
-
- Fugit irreparabile tempus.
- Le temps, irréparable, fuit.
-
-
- Fugit hora, ora.
- L'heure fuit, prie.
-
-
- Haec fortasse tua.
- Celle-ci est peut-être la tienne.
-
-
- Heu, mortis fortasse tuae quam prospicis hora.
- Hélas! l'heure que tu regardes est peut-être celle de
ta mort.
-
-
- Hic immortalia ne speres monet annus num etquae rapit
hora diem.
- N'espère pas l'immortalité. L'année qui fuit t'en
avertit ainsi que l'heure qui emporte tes jours.
-
-
- Hora fugit, stat jus.
- L'heure fuit, le droit demeure.
-
-
- Horas ne numerem nisi serenas.
- Je souhaite ne compter que les heures
heureuses.
-
-
- Horas non numero nisi serenas.
- Je ne compte que les heures heureuses.
-
-
- Lex est quod cumque notamus.
- Quoi que nous écrivions, c'est la loi.
-
-
- Lux umbra dei est.
- La lumière est l'ombre de Dieu.
-
-
- Me lumen, vos umbra regit.
- La lumière me conduit, vous c'est l'ombre.
-
-
- Memento mori.
- Souviens-toi que tu dois mourir.
-
-
- Nec ultima si prior.
- Elle n'est pas la dernière tant qu'elle en précède une
autre.
-
-
- Nescia mens fati est orae sortisque futurae.
- L'esprit ne connaît pas l'heure du destin ni le sort à
venir.
-
-
- Nescitis diem neque hora.
- Vous ne savez ni le jour ni l'heure.
-
-
- Nil sine nobis.
- Rien sans nous.
-
-
- Nulla fluat cujus non meminisse velis.
- Qu'aucune (heure) ne s'écoule que tu ne veuilles te
souvenir.
-
-
- Nulli fallax.
- Il ne trompe personne.
-
-
- Omnes vulnerant, ultima necat.
- Toutes blessent, la dernière tue.
-
-
- Omnia sol temperat.
- Le soleil commande toutes choses.
-
-
- Pereunt et imputantur.
- (Les jours) passent et sont débitées.
-
-
- Plures labori dulcibus quaedam otiis.
- Nombreuses sont celles consacrées au travail, les
autres à la douce oisiveté.
-
-
- Quota sit hora petis, dum petis hora fugit.
- Pendant que tu demandes l'heure, l'heure fuit.
-
-
- Semper amicis hora.
- C'est toujours l'heure (pour recevoir) les
amis.
-
-
- Sicut umbra dies nostri.
- Nos jours passent comme l'ombre.
-
-
- Sine lumine pereo.
- Sans lumière, je suis mort.
-
-
- Sine nube placet.
- (La vie) sans nuage est agréable.
-
-
- Sol momenta Nicolaus mores.
- Le soleil dirige nos heures, saint Nicolas nos
moeurs.
-
-
- Sum si sol sit.
- Je ne suis que si le soleil y est.
-
-
- Tarda fugit pigris, velox operantibus hora.
- L'heure tourne lentement pour les oisifs, rapidement
pour les travailleurs.
-
-
- Tempus fugit, utere.
- Le temps fuit, sache t'en servir.
-
-
- Tempus fugit velut umbra.
- Le temps s'enfuit comme l'ombre.
-
-
- Transibunt et augebitur scientia.
- Les heures passeront et la science aura
progressé.
-
-
- Transit umbra, sed lux permanet.
- L'ombre passe, mais la lumière demeure.
-
-
- Tuam nescit.
- Tu ignores quelle sera la tienne.
-
-
- Ultima forsan.
- Peut-être la dernière (heure).
-
-
- Ultima latet.
- La dernière (heure) t'est cachée.
-
-
- Ultimam time.
- Crains la dernière (heure).
-
-
- Ut cupsis, sic vita fluit, dum stare videtur.
- Comme l'ombre de mon aiguille, la vie passe ainsi,
otut en semblant immobile.
-
-
- Utere dum lyceat.
- Profite de la vie pendant que c'est possible.
-
-
- Utere presenti.
- Profiter de l'heure présente.
-
-
- Ut hora sic dies nostri super terram.
- Nos jours sur terre passent comme une heure.
-
-
- Veniet quae non sperabitur hora.
- Qu'elle vienne, l'heure qui n'a pas été
espérée.
-
-
- Vides horam necis tuam.
- Tu vois (sur ce cadran) l'heure qui te tuera.
-
-
- Vix orimur et occidimus.
- A peine apparaissons-nous que nous
disparaissons.